banner

Новости

Aug 15, 2023

Система, которая «резко ограничивает дорогостоящий перевод», вступила в силу

Долгожданная Единая патентная система (UP) в Европе вступила в силу 1 июня 2023 года. Создание этой системы длилось более десяти лет и является значительным событием в мире патентов. Она была создана для оптимизации обработки патентов, и Европейская комиссия характеризует ее как систему, которая «отменяет сложные требования к проверке и радикально ограничивает дорогостоящие требования к переводу в странах-участницах».

Как писал Slator на протяжении последних восьми лет, перевод патентов был очень прибыльным бизнесом. UP, вероятно, изменит это.

Также 1 июня 2023 г. вступило в силу Соглашение о Едином патентном суде (UPCA), ратифицированное на данный момент 17 странами, а также начал работу Единый патентный суд (UPC). UPC включает английский язык в качестве официального языка во всех своих 14 судебных подразделениях.

Кроме того, суд сохраняет официальные языки Европейского патентного ведомства (ЕПВ), включая английский, а также французский и немецкий. В соответствии с правилом единого патента, если заявки подаются на любом из официальных языков ЕПВ и СКП, перевод не будет обязательным.

Первоначально перевод патентов был основой бизнеса RWS. Однако с тех пор, как более десяти лет назад было объявлено о создании UP, LSP приступило к агрессивной диверсификации бизнеса посредством слияний и поглощений, что превратило его в суперагентство с доходом в 1 миллиард долларов США, которое мы знаем сегодня.

Тем не менее, подразделение IP-сервисов RWS до сих пор продолжает работать хорошо. Фактически, как указано в полугодовом отчете компании от 8 июня 2023 года, ожидается, что в бизнесе подразделения действительно произойдет временный подъем. Клиентам, которые ждали вступления правила UP в силу, чтобы воспользоваться его защитой, теперь потребуются перевод и другие услуги. После этого, вероятно, произойдет заметное снижение объемов.

Сочетание доминирования английского языка в создании и подаче заявок на патенты в сочетании с возможностью использования нескольких дополнительных языков в соответствии с новым правилом UP приведет к быстрому сокращению объемов переводов.

Старший аналитик-исследователь и редактор. Многоязычный, мультикультурный, увлеченный языковыми технологиями и нейролингвистикой. Базируется в Малаге, Испания.

ДЕЛИТЬСЯ